17.11.2021

Хартия основных прав Европейского Союза

Неофициальный перевод на украинский язык

Хартия Европейского Союза об основных правах — это документ, правовой акт имеющий публично-правовой, конституционный характер. Проект документа был подготовлен в 2000 году, он вступил в полную юридическую силу только со вступлением в силу Лиссабонского договора 1 декабря 2009 года.  

Правовой порядок, созданный Европейским Союзом, формирует реалии экономической, социальной и политической жизни мультикультурного общества 28 государств, с населением около 500 млн.

Эти люди не просто граждане своих стран, они также граждане Союза. Одной из задач Хартии было конкретизировать институт гражданства ЕС и обеспечить единообразное применение прав человека на территории всех государств-членов. А также гармонизировать юридический статус (режимов) социальных и экономических прав, с одной стороны, и  гражданских и политических прав с другой, ведь уровень защиты прав человека в новых членах ЕС, бывших странах Восточного блока значительно отличался от правовых практик Западноевропейских государств.

Хартия закрепляет главные политические, социальные и экономические права граждан Европейского Союза.

Она состоит из преамбулы и 54 статей. что разделены на семь глав. Первые шесть – фундаментальные ценности: достоинство, свобода, равенство, солидарность, права граждан и правосудия. Последний раздел регулирует и истолковывает правила применения этого документа.

Глава И «Достоинство» (статья 1-5)

Глава II «Свободы» (статьи 6-19)

Глава III «Равенство» (статьи 20-26)

Глава IV «Солидарность» (статьи 27-38)

Глава V «Права граждан» (статьи 39-46)

Глава VI «Правосудие» (статьи 47-49)

Глава VII «Общие положения, регулирующие толкование и применение Хартии» (статьи 50-54)

Также Хартия является первичным источником права ЕС (primary EU law source) на уровне с договором об учреждении Европейских Сообществ и Европейского Союза и приложениями к нему. Государства-подписанты Хартии связаны с прецедентной практикой Суда Европейского Союза, которая является еще одним механизмом защиты прав человека.

Для обеспечения единства Союза, Хартия провозглашает равенство граждан перед законом. Ни один гражданин Союза не может быть поставлен в невыгодное положение или дискриминирован по его гражданству или по признаку пола, расы, этнического происхождения, религии или убеждений, инвалидности, возраста или сексуальной ориентации. Хартия основных прав Европейского Союза идет еще дальше. Запрещается любая дискриминация по таким признакам как генетические особенности, язык, политические или любые другие убеждения, принадлежность к национальным меньшинствам, имущественному положению или рождению. Что касается государств-членов, принцип равенства означает, что ни одно государство не имеет приоритета над другим, а естественные различия, такие как численность, население и разные структуры, следует рассматривать только в соответствии с принципом равенства (The ABC of EU law, p. 27-29).

Этот исторический документ способствовал формированию качественно нового типа «правозащитного» мировоззрения граждан ЕС. Европы как многонационального общества основанного на уважении прав человека и ценностей свободы, солидарности и безопасности.

Хартия продолжает Европейскую традицию «биллов о правах». Этот акт не подменяет и не отменяет действия других нормативно правовых и прецедентных источников права ЕС (указанных в ее преамбуле), а дополняет их. Тертиториально Хартия действует на территориях всех государств-членов ЕС.

Хартия основных прав Европейского Союза

Европейский Парламент, Совет и Комиссия торжественно провозглашают нижеследующий текст Хартией основных прав Европейского Союза.

ХАРТИЯ ОСНОВНЫХ ПРАВ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА

Преамбула

Народы Европы, основывая между собой более тесный союз, решили совместно обеспечить мирное будущее, основанное на общих ценностях.

Понимая духовное и моральное достояние, Союз основан на нераздельных и общих ценностях — человеческом достоинстве, свободе, равенстве и солидарности; он опирается на принципы демократии и верховенства права. Он ставит человека в основу своей деятельности, вводя гражданство Союза и создавая простор свободы, безопасности и справедливости.

Союз способствует сохранению и развитию этих общих ценностей, одновременно уважая разнообразие культур и традиций народов Европы так же, как и национальные особенности государств-членов и организацию их публичных органов власти на национальном, региональном и местном уровнях; он стремится способствовать сбалансированному и устойчивому развитию и обеспечивает свободное передвижение лиц, услуг, товаров и капитала, а также свободу основания субъектов предпринимательской деятельности.

С этой целью в свете общественных изменений, социального прогресса, научного и технологического развития необходимо усилить защиту основных прав, сделав их более четкими с помощью Хартии.

Соблюдая полномочия, цели Союза и принцип солидарности, эта Хартия вновь подтверждает права, вытекающие, прежде всего, из общих для государств-членов конституционных традиций и международных обязательств, Европейской конвенции о защите прав человека и основополагающих свобод, Социальных хартий, принятых Союзом и Советом Европы, а также судебной практики Суда по справедливости Европейского Союза и Европейского суда по правам человека. В этом контексте Хартия будет толковаться судами Союза и государств-членов с учетом разъяснений, подготовленных в рамках полномочий Президиума Конвенции, разрабатываемого проектом Хартии, и обновленных под руководством Президиума Европейской конвенции.

Польза этими правами влечет ответственность и создает обязанности как по отношению к другим лицам, так и по отношению к человеческому сообществу и будущим поколениям.

Исходя из вышеизложенного, Союз признает права, свободы и принципы, сформулированные ниже.

ГЛАВА I

ДОСТОИНСТВО

Статья 1

Человеческое достоинство

Человеческое достоинство неприкосновенно. Ее нужно уважать и защищать.

Статья 2

Право на жизнь

1. Каждый человек имеет право на жизнь. 

2. Ни один человек не может быть приговорен к смертной казни или казнен.

Статья 3

Право на неприкосновенность личности

1. Каждый человек имеет право на уважение его физической или психической неприкосновенности.

2. В области медицины и биологии должно быть обеспечено в частности:

(а) добровольное и сознательное согласие соответствующего лица в соответствии с порядком, определенным законом;

(б) запрет практики евгеники, в частности, направленной на селекцию человека;

(в) запрет использования человеческого тела и его частей как таковых в качестве источника прибыли;

(г) запрет репродуктивного клонирования человеческих существ.

Статья 4 

Запрещение пыток и бесчеловечного или унизительного обращения или наказания

Ни один человек не может быть подвергнут пыткам или бесчеловечному или унизительному обращению или наказанию.

Статья 5

Запрет рабства и принудительного труда

1. Ни один человек не может содержаться в рабстве или быть порабощенным.

2. Ни от одного человека нельзя требовать выполнения принудительного или вынужденного труда.

3. Торговля людьми запрещена.

ГЛАВА II

СВОБОДЫ

Статья 6

Право на свободу и безопасность

Каждый человек имеет право на личную свободу и безопасность.

Статья 7

Уважение к частной и семейной жизни

Каждый человек имеет право на уважение его частной и семейной жизни, его жилья и его общения.

Статья 8

Защита персональных данных

1. Каждый человек имеет право на защиту персональных данных.

2. Такие данные должны использоваться должным образом для определенных целей и на основании согласия такого человека или других оснований, установленных законом. Каждый имеет право на доступ к данным, собранным по нему, и право на исправление в них ошибок.

3. Соблюдение этих правил подлежит контролю со стороны независимого государственного органа.

Статья 9

Право на брак и право на создание семьи

Право на брак и право на создание семьи должны быть гарантированы в соответствии с национальным законодательством, регулирующим использование этих прав.

Статья 10

Свобода мысли, совести и религии

1. Каждый человек имеет право на свободу мысли, совести и религии. Это право включает свободу изменять религию или убеждения и свободу исповедовать религию или убеждения как индивидуально, так и совместно с другими, публичным или частным способом во время богослужения, в процессе обучения, и в ходе отправления культов и религиозных обрядов.

2. Признается право на отказ от военной службы по убеждению совести в соответствии с национальным законодательством, регулирующим пользование этим правом.

Статья 11

Свобода выражения мнений и свобода информации

1. Каждый человек имеет право на выражение своих взглядов. Это право включает свободу придерживаться своих взглядов, получать и распространять информацию и идеи без вмешательства государственных органов и независимо от государственных границ.

2. Соблюдается свобода и плюрализм средств массовой информации.

Статья 12

Свобода собраний и свобода объединения

2. Политические партии на уровне Союза способствуют выражению политической воли граждан Союза.

Статья 13

Свобода искусства и науки

Искусство и научные исследования свободны от ограничений. Обеспечивается академическая свобода.

Статья 14

Право на образование

1. Каждый человек имеет право на образование и доступ к профессиональной подготовке и повышению квалификации.

2. Это право включает возможность бесплатного получения обязательного образования.

3. Свобода основывать учебные заведения с надлежащим соблюдением демократических принципов, а также право родителей обеспечивать своим детям образование и обучение в соответствии с их религиозными, философскими и педагогическими убеждениями обеспечивается в соответствии с национальным законодательством.

Статья 15

Свобода выбора профессии и право на труд 

1. Каждый имеет право на труд и свободный выбор работы.

2. Каждый гражданин Союза имеет свободу искать работу, работать и пользоваться правом учреждать субъекта предпринимательской деятельности и оказывать услуги в любом государстве-члене.

3. Граждане третьих стран, имеющие разрешение на работу на территории государств-членов, имеют право на условия труда, эквивалентные гражданам Союза. 

Статья 16

Свобода предпринимательства

Обеспечивается свобода предпринимательства в соответствии с правами Союза и национального законодательства и практики.

Статья 17

Право собственности

1. Каждый человек имеет право владеть, пользоваться, распоряжаться и завещать свое законно приобретенное имущество. Ни один человек не может быть лишен своей собственности, кроме как в интересах общества и в случаях и на условиях, определенных законом, при справедливой и своевременной компенсации за его утрату. Пользование собственностью может регулироваться законом в той мере, в какой это будет необходимо для общественных интересов. 

2. Интеллектуальная собственность охраняется. 

Статья 18

Право на убежище

Право на убежище гарантируется в соответствии с положениями Женевской конвенции от 28 июля 1951 года и Протокола от 31 января 1967 года о статусе беженцев и в соответствии с Договором о функционировании Европейского Союза (далее – «Договоры»).

Статья 19

Защита в случае перемещения, выдворения или экстрадиции 

1. Коллективное выдворение запрещается.

2. Ни одно лицо не может быть перемещено, выдворено или экстрадировано в государство, где существует серьезный риск того, что он будет подвергнут смертной казни, пыткам или другому бесчеловечному или унизительному обращению или наказанию.

ГЛАВА ІІІ

РАВНОСТЬ

Статья 20

Равенство перед законом

Все люди равны перед законом.

Статья 21

Недопущение дискриминации

1. Запрещается любая дискриминация по какому-либо признаку, в частности такому, как пол, раса, цвет кожи, этническое или социальное положение, генетические характеристики, язык, религия или убеждения, политические или любые другие взгляды, принадлежность к национальному меньшинству, имущественный состояние, рождение, нетрудоспособность, возраст или сексуальная ориентация. 

2. В рамках сферы применения Договоров и без ущерба для их каких-либо отдельных положений любая дискриминация по признаку гражданства запрещается.

Статья 22

Культурное, религиозное и языковое разнообразие

Союз уважает культурное, религиозное и языковое разнообразие.

Статья 23

Равноправие женщин и мужчин

Равноправие женщин и мужчин должно обеспечиваться во всех сферах, в том числе в сфере занятости, работы и оплаты труда.

Принцип равноправия не должен мешать поддержанию или внедрению мер, предоставляющих соответствующие преимущества для пола, недостаточно представленного. 

Статья 24

Права ребенка

1. Дети имеют право на защиту и заботу, которые необходимы для их благополучия. Они могут свободно выражать свои мысли. Такие мысли принимаются во внимание в вопросах, касающихся детей в зависимости от их возраста и зрелости. 

2. Во всех действиях по отношению к детям как со стороны государственных органов, так и со стороны частных учреждений, лучшие интересы ребенка должны рассматриваться как приоритетные.

3. Каждый ребенок имеет право поддерживать на регулярной основе личные отношения и прямой контакт с обоими его родителями, если это не противоречит его интересам. 

Статья 25

Права пожилых людей

Союз признает и уважает право пожилых людей вести достойную и независимую жизнь и участвовать в социальной и культурной жизни.

Статья 26

Интеграция инвалидов

Союз признает и уважает право инвалидов получать преимущества из мер, призванных обеспечить их самостоятельность, социальную и профессиональную интеграцию,  а также участие в жизни общества.  

ЧАСТЬ ІІ

СОЛИДАРНОСТЬ

Статья 27

Право рабочих на информацию и консультации внутри предприятия

Хартия гарантирует всем рабочим и их представителям на соответствующих уровнях  право на получение своевременной информации и консультаций в случаях и условиях, предусмотренных  законодательством Европейского Союза и национальным законодательством и национальными политиками. 

Статья 28

Право на коллективные переговоры и действия

Рабочие и работодатели, или их соответствующие организации, имеют право, в соответствии с законодательством Европейского Союза и национального законодательства и национальных политик, вести переговоры и заключать коллективные договоры на должном уровне, а в случае конфликта интересов – принимать коллективные меры для защиты своих интересов , в т.ч. использовать  право на забастовку.

Статья 29

Право доступа к услугам трудоустройства

Каждый человек имеет право на доступ к бесплатным услугам трудоустройства.

Статья 30

Защита в случае неоправданного увольнения

Каждый рабочий имеет право на защиту в случае необоснованного увольнения в соответствии с законодательством Европейского Союза и национального законодательства и национальных практик.

Статья 31

Справедливые условия труда

  1. Каждый рабочий имеет право на условия труда, уважающие его здоровье, безопасность и достоинство.

2. Каждый рабочий имеет право на ограничение максимального рабочего времени, ежедневные и еженедельные периоды отдыха и ежегодный период оплачиваемого отпуска.

Статья 32

Запрет детского труда и защита молодежи на работе

Запрещается трудоустройство детей. Минимальный возраст принятия на работу не может быть ниже минимального возраста окончания школы без ущерба для норм, благоприятных для молодежи, кроме отдельных указанных ограниченных исключений.

Молодым людям, взятым на работу, должны быть обеспечены условия труда соответствующие их возрасту; они должны быть защищены от экономической эксплуатации и любой работы, которая может нанести вред их безопасности, здоровью или физическому, психическому, моральному или социальному развитию или препятствовать их обучению.

Статья 33

Семейная и профессиональная жизнь

1. Охрана семьи обеспечивается на юридическом, экономическом и социальном уровнях. 

Статья 34

Социальное обеспечение и социальная помощь

  1. Европейский Союз признает и уважает право на социальное обеспечение и социальные услуги, предоставляющие защиту в таких случаях, как материнство, болезнь, несчастный случай на производстве, невозможность самостоятельного существования или старость, а в случае потери работы – согласно установленных правил в соответствии с законодательством Европейского Союза и национальным законодательством национальных практик.
  1. Каждый человек, проживающий и легально передвигающийся в рамках Европейского Союза, имеет право на социальное обеспечение и социальные услуги в соответствии с законодательством Европейского Союза и национальным законодательством и национальными практиками.
  1. С целью борьбы с социальной изоляцией и бедностью Европейский Союз признает и уважает право на социальную и жилищную помощь, чтобы обеспечить достойное существование для всех, кому не хватает достаточных ресурсов, в соответствии с правилами, установленными законодательством Европейского Союза и национальным законодательством и национальными  практиками.

Статья 35

Здравоохранение

Каждый человек имеет право на доступ к профилактической медицинской помощи и на лечение в условиях, установленных национальным законодательством и национальных практик. Высокий уровень здравоохранения человека обеспечивается при определении и реализации всех политик и деятельности Европейского Союза.

Статья 36

Доступ к услугам общего экономического значения

Европейский Союз признает и уважает доступ к услугам общего экономического значения, предусмотренным национальным законодательством и национальными практиками, в соответствии с Договорами с целью содействия социальной и территориальной сплоченности Европейского Союза.

Статья 37

Охрана окружающей среды

Высокий уровень охраны окружающей среды и улучшение качества окружающей среды должны быть интегрированы в политики Европейского Союза и обеспечены в соответствии с принципом устойчивого развития.

Статья 38

Защита потребителей

Политики Европейского Союза должны обеспечивать высокий уровень защиты потребителей. 

РАЗДЕЛ V

ПРАВО ГРАЖДАН

Статья 39

Право голосовать и быть кандидатом на выборах в Европарламент

  1. Каждый гражданин Европейского Союза имеет право голоса и баллотирования на выборах в Европейский Парламент в государствах-членах, где он или она проживает, на тех же условиях, что и граждане этого государства.
  1. Члены Европейского Парламента избираются общим прямым голосованием путем свободного и тайного голосования.

Статья 40

Право голосовать и быть кандидатом на местных выборах

Каждый гражданин Европейского Союза имеет право голоса и баллотирования на муниципальных выборах в государстве-члене, где он проживает, на тех же условиях, что и граждане этого государства.

Статья 41

Право на качественное управление

1. Каждый человек имеет право на рассмотрение своего дела беспристрастно, справедливо и в соответствующие сроки учреждениями, органами, офисами и агентствами Европейского Союза.

  1. Это право включает:

(а) право каждого лица быть выслушанным до того, как будут приняты какие-либо индивидуальные меры, которые могли бы повлиять на него или на него;

(b) право каждого лица на доступ к его файлам с соблюдением законных интересов конфиденциальности и профессиональной и деловой тайны;

(c) администрация обязана мотивировать свои решения.

  1. Каждый человек имеет право получать от Европейского Союза любые убытки, причиненные его учреждениями или его служащими при выполнении своих обязанностей в соответствии с принципами, общими для законодательства государств-членов. li>

4. Каждый человек может писать в учреждения Европейского Союза одним из официальных языков Договора и должен получать ответ на том же языке.

Статья 42

Право доступа к документам

Любой гражданин  Европейский Союз и любое физическое или юридическое лицо, проживающее или имеющее зарегистрированный офис в государстве-члене, имеет право доступа к документам учреждений, органов, офисов и агентств Европейского Союза независимо от их носителя.

Статья 43

Европейский омбудсмен

Любой гражданин Европейского Союза и любое физическое или юридическое лицо, проживающее или имеющее зарегистрированный офис в государстве-члене, имеет право обращаться к делам Европейского омбудсмена по вопросам неправомерного управления в деятельности учреждений, органов, офисов или агентств Европейского Союза, за исключением Суда Европейского Союза, исполняющего свою судебную роль.

Статья 44

Право на обращение

Любой гражданин Европейского Союза и любое физическое или юридическое лицо, проживающее или имеющее зарегистрированный офис в государстве-члене, имеет право подать петицию в Европейский Парламент.

Статья 45

Свобода передвижения и проживания

1. Каждый гражданин Союза имеет право свободно передвигаться и проживать на территории государств-членов.

2. Свобода передвижения и проживания может предоставляться в соответствии с Договорами гражданам третьих стран, законно проживающим на территории государства-члена.

Статья 46

Дипломатическая и консульская защита

Каждый гражданин Европейского Союза на территории третьей страны, в которой государство-член, гражданином которого он является, не представлено, имеет право на защиту дипломатических или консульских органов любого государства-члена на тех же условиях, что и граждане этого государства -члена.

РАЗДЕЛ VI

СПРАВЕДЛИВОСТЬ

Статья 47

Право на эффективное средство правовой защиты и справедливое судебное разбирательство

Каждый человек, чьи права и свободы, гарантированные законодательством Европейского Союза, нарушены, имеет право на эффективное средство правовой защиты перед судом в соответствии с условиями, установленными настоящей статьей.

Каждый человек имеет право на справедливое и открытое судебное разбирательство в соответствующие сроки независимым и беспристрастным судом, ранее созданным законом. Каждый должен иметь возможность получить совет, защиту и представительство.

Правовая помощь предоставляется тем, кому не хватает ресурсов, поскольку такая помощь необходима для обеспечения эффективного доступа к правосудию.

Статья 48

Презумпция невиновности и право на защиту

1. Каждый человек, который был привлечен к ответственности, будет считаться невиновным до тех пор, пока не будет доказана его вина в соответствии с законом.

2. Гарантируется уважение прав на защиту каждого, кому предъявлено обвинение.

Статья 49

Принципы законности и пропорциональности

иминальные правонарушения и наказания

1. Ни один человек не может быть признан виновным в совершении какого-либо уголовного правонарушения в результате какого-либо действия или бездействия, которые не составляли уголовного правонарушения в соответствии с национальным законодательством или международным правом на момент его совершения. Также не может быть наложено более суровое наказание, чем то, что применялось на момент совершения уголовного правонарушения. В случае если после совершения уголовного правонарушения законодательство предусматривает более мягкое наказание, оно применяется.

2. Данная Статья не должна наносить ущерб осуществлению правосудия и наказанию любого лица за любое действие или бездействие, которое на момент его совершения было преступным согласно общим принципам, признанным сообществом наций.

3. Степень наказания должна соответствовать тяжести совершенного преступления.

Статья 50

Право не быть осужденным или дважды наказанным в уголовном производстве за одно и то же уголовное правонарушение

Ни один человек не может быть повторно осужден или наказан в уголовном производстве за преступление, за которое он или он уже был окончательно оправдан или осужден в рамках Европейского Союза в соответствии с законом.

РАЗДЕЛ VII

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ, РЕГУЛИРУЮЩИЕ ПОЯСНЕНИЕ И ПРИМЕНЕНИЕ ХАРТИИ

Статья 51

Область применения

1. Положения настоящей Хартии адресованы учреждениям, органам, офисам и агентствам Союза с надлежащим соблюдением принципа субсидиарности, а также государствам-членам только тогда, когда они применяют право Союза. Поэтому они будут уважать права, соблюдать принципы и содействовать их применению в соответствии со своими полномочиями и уважать границы полномочий Союза, предоставленные ему в Договорах.

2. Хартия не распространяет сферу применения права Союза вне полномочий Союза, не устанавливает для Союза никаких новых полномочий или задач, а также не изменяет полномочия и задачи, определенные в Договорах.

Статья 52

Область применения и толкования прав и принципов

  1. Любое ограничение реализации прав и свобод, признанных настоящей Хартией, должно быть предусмотрено законом и уважать сущность этих прав и свобод. При соблюдении принципа пропорциональности ограничения могут быть применены только в том случае, если они необходимы и действительно отвечают целям общего интереса, признанным Европейским Союзом, или необходимости защиты прав и свобод других лиц.

2. Права, признанные настоящей Хартией, положения которых заключены в Договорах, будут выполняться на условиях и в пределах, определенных настоящими Договорами.

3. По мере того, как настоящая Хартия содержит права, соответствующие правам, гарантированным Конвенцией о защите прав человека и основных свобод, значения и объем этих прав будут такими же, как и определенные в настоящей Конвенции. Это положение не препятствует законодательству Европейского Союза обеспечить более широкую защиту.

  1. Поскольку эта Хартия признает основные права, поскольку они вытекают из общих для государств-членов конституционных традиций, эти права должны толковаться в гармонии с этими традициями.
  1. Положения настоящей Хартии, содержащие принципы, могут реализовываться законодательными и исполнительными актами, принятыми учреждениями, органами, офисами и агентствами Союза, а также актами государств-членов, когда они внедряют право Союза, в исполнении своих соответствующих полномочий. Они юридически опознаны только при толковании таких действий и при решении их законности. 
  1. Полностью учитываются национальные законы и практика, определенные настоящей Хартией. 
  1. Суды Союза и государств-членов должны учитывать пояснения, составленные как способ предоставления указаний по толкованию настоящей Хартии. 

Статья 53

Уровень защиты

Ничто в этой Хартии не может толковаться как ограничивающее или негативно влияющее на права человека и основные свободы, как это признается в соответствующих сферах их применения законодательством Союза и международным правом, а также международными соглашениями, участниками которых являются Союз или все государства-члены, в том числе Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод и конституций государств-членов.

Статья 54

Запрет на злоупотребление правами

Ничто в настоящей Хартии не должно толковаться как предполагающее любое право заниматься какой-либо деятельностью или совершать какие-либо действия, направленные на уничтожение любых прав и свобод, признанных в настоящей Хартии, или на их ограничение. в большей степени, чем предусмотрено настоящим Договором.

Вступительное слово: Роман Неколяк

Перевод: Иванна Егорова и Евгения Сирык


Назад
Попередня Наступна
buttons